Monday, 30 March 2009

按學生能力定教學語言

微調教學語言政策和方案出籠後,不少學校正考慮分班以英語授課,但有一所符合教育局規定、有資格開辦二至三個彈性班的中學,矢言只設中文班。該校校長說,「我可聲稱有彈性班,但這未必對學生有好處,我要用成績顯示實力!

原來這幾年間,該校在堅持母語教學的同時,加強初中班級的英語教學,不但使學生提高各學科的水準,亦使該校會考英文科及格率從四成七增至現時的八成。

該校主要取錄第二組別學生,亦有部分第一組別者。根據學生質素,若對各學科普遍採用英語授課,效果反而不佳。校長指出,這會使第二組別學生降至第三組別,堅持策略性母語教學,卻能使他們升上第一組別。

該校幾年來的實踐證明,學生學業水平中等(第二組別)的學校,原則上對初中班級堅持母語教學,同時實行佔兩成上課時的英語延展教學,可以提高包括英文在內的整體教學水準。倘若單純依賴英語授課,反而不能顯示學校實力,對學生亦未必有好處。至於學生學業水平屬低等的學校(第三組別),更要推行母語教學。若盲目跟風,罔顧學生學習能力,輕率地實施英語授課,教與學只會一團糟!

近來一些學界人士主張「雙語教學」,他們認為同時採用中、英兩種語言授課,教師好教,學生易學,因而「英文課本中文教」、或「中文課本英文教」不妨推行。此說實際上是對單純英語授課成效的質疑或否定。如果增加英語授課分量確能使學生「中英兼擅」,誰還會提倡「雙語教學」?教育局對「雙語教學」沒有明確表態,但已表示「英文課本中文教」不可行,指出這會使學科教學變為翻譯課。

筆者認為,籠統贊成或反對「雙語教學」都不恰當。因為「雙語教學」對質素不同的學生的效應各異,須知學生質素高低決定教學形式和方法的取捨。語文基礎較好的學生由於掌握英文能力較強,對中英混合語授課較易接受,學科教學未必成為翻譯課。語文基礎差的學生由於不懂文法,掌握字彙少,甚至連簡單語句都不能讀,「英文書中文教」便會變為翻譯課。明乎此,「雙語教學」大抵對那些位列前40%的學生尚可酌量實施,不宜全面推廣。就多數學校而言,不能指望藉此提高學生的英文水平。教育局既然深知「雙語教學」會使「英文書中文教」變為翻譯課,為什麼還積極提倡那難度更大的英語單一授課?要「分班、分科、分時段」及加以推銷,反而忽視那些質素偏低的學生的承受能力,端的是什麼緣故?

資料來源:
香港商報 2009年3月21日 (星期六)

相關連結:
http://prd3-libwisesearch.wisers.net.eproxy3.lib.hku.hk/ws5/tool.do?wp_dispatch=confirm-view&doc-ids=news:14cl^200903210010046(S:58700756)&menu-id=&on-what=selected&from-list&display-style=all&tooldisplay=true

No comments:

Post a Comment