【記者陳耀麟報道】英國「泰晤士報」(The Times) 昨日公布高等教育專刊,選出亞洲最佳100間大學,負責今次亞洲大學評選的QS公司(Quacquarelli Symonds)首次將亞洲獨立評選,香港大學獲得亞洲最佳大學榮銜。
中大排名第二
中文大學及科技大學分列第二及第四位﹔QS公司發言人指,由於英語並非亞洲地區國家的母語,評審時會側重各大學在國際學術與交流表現,令港大在今次排名榜中,擊敗第三位的位於日本的東京大學,成為亞洲之冠。
QS發言人比索絲路(Simona Bizzozero)昨日指,今次亞洲大學排行榜調查,他們根據研究成果、國際論文發表數量、國際學術交流等項目進行評審,找出各大學在亞洲區域中的獨特性,並強調這項亞洲大學評選結果的客觀性﹕「地區性大學評比,具有全球排行榜缺乏的優點,因為可以增列其他考量因素,例如許多國家並非以英語為母語,而這些地區的大學會推動『交換學生』加強國際化。」
評選經過上述國際化因素調整後,對結果有很大影響。
此外,台灣亦有九間大學入選,其中國立台灣大學則排名第22位,為台灣最高,調查單位指,台大在國際交流及國際論文發表量偏低,造成台灣的大學排名落後。
而亞洲排名第5位至10位的大學,依次為日本京都大學、大阪大學、韓國科技研究所、首爾國立大學、東京工業大學,新加坡國立大學與北京大學並列第10位。
資料來源:
成報 2009年5月12日 (星期二)
相關連結:
http://www.singpao.com/NewsArticle.aspx?NewsID=18515&Lang=tc
思考題:
1.你認為港大榮膺亞洲最佳大學的原因是什麼?
2.你覺得港大未來應採取什麼措施來保持排名?
Monday, 18 May 2009
三三四學制問與答
新高中學制今年9月實施,為了加深學界及社會人士對新學制的了解,本報特設「三三四學制問與答」,歡迎巿民提出與此有關的問題,並電郵至edu@wenweipo.com,教育局官員會透過本欄目回覆。
問:香港中學文憑在海外的認受性如何?未來能否銜接英國學制?
答:考評局一直與國際機構緊密合作,爭取他們認可香港中學文憑資歷。考評局與英國劍橋大學國際考試組、英國國家學術及專業資歷認可資訊機構(NARIC)、英國大學及院校招生事務處(UCAS)和澳洲國際教育處等機構保持接觸,並進行研究,以評定香港公開考試成績的認可。
澳洲國際教育處已經評定香港中學文憑等同澳洲的高中證書,而英國大學及院校招生事務處正進行研究建立分數轉換制度,香港學生持有的香港中學文憑成績將按此制度換算為入讀英國大學的分數,方便報讀英國高等院校。
此外,教育局亦一直與海外大學保持緊密聯繫,並把各科的評估指引、樣本試題及等級描述等資料提交海外大學,以爭取學歷認可,當局期望在2012年,首批學生應考香港中學文憑考試前公布結果,為新學歷釐定國際基準。現時海外大學對會考及高考的認受已很普遍,教育局亦一直與其保持緊密聯繫,並積極向海外大學及英、美、加、澳等機構定期發放有關香港中學文憑的最新資訊,確保香港中學文憑獲得國際認可。
資料來源:
文匯報 2009年5月15日 (星期五)
相關連結:
http://paper.wenweipo.com/2009/05/15/HK0905150054.htm
思考題:
1.你認為香港中學文憑考試的認受性跟現行的會考及高考會有很大的差別嗎?
問:香港中學文憑在海外的認受性如何?未來能否銜接英國學制?
答:考評局一直與國際機構緊密合作,爭取他們認可香港中學文憑資歷。考評局與英國劍橋大學國際考試組、英國國家學術及專業資歷認可資訊機構(NARIC)、英國大學及院校招生事務處(UCAS)和澳洲國際教育處等機構保持接觸,並進行研究,以評定香港公開考試成績的認可。
澳洲國際教育處已經評定香港中學文憑等同澳洲的高中證書,而英國大學及院校招生事務處正進行研究建立分數轉換制度,香港學生持有的香港中學文憑成績將按此制度換算為入讀英國大學的分數,方便報讀英國高等院校。
此外,教育局亦一直與海外大學保持緊密聯繫,並把各科的評估指引、樣本試題及等級描述等資料提交海外大學,以爭取學歷認可,當局期望在2012年,首批學生應考香港中學文憑考試前公布結果,為新學歷釐定國際基準。現時海外大學對會考及高考的認受已很普遍,教育局亦一直與其保持緊密聯繫,並積極向海外大學及英、美、加、澳等機構定期發放有關香港中學文憑的最新資訊,確保香港中學文憑獲得國際認可。
資料來源:
文匯報 2009年5月15日 (星期五)
相關連結:
http://paper.wenweipo.com/2009/05/15/HK0905150054.htm
思考題:
1.你認為香港中學文憑考試的認受性跟現行的會考及高考會有很大的差別嗎?
Sunday, 17 May 2009
校本電子教學取代課本
電子學習資源進行諮詢,其實城市大學五年前已研發針對小學的「網上英語學習系統」,至今四十多所小學應用,本學年新增中文及常識科,並籌備通識教材。系統由老師設定校本內容,按學生程度增減練習,照顧學習差異之餘,提升老師專業發展,有小學考慮全面使用系統教學,代替印刷課本,減輕家長負擔。
城大多媒體及互聯網技術創新應用中心科技顧問及項目總監霍惠萍博士,五年前針對小學英語教學,研發「網上英語學習系統」電子學習資源(Web Based Learning System,簡稱WELS)。系統早獲認同,○七年在法國舉行的「第三屆國際非商業網上教育軟件系統、工具及產品比賽」中榮獲最佳軟件獎,系統今個學年新設中文和常識科,另正籌備通識科的教材,建立網上學習社群。
她表示,○四年起,在優質教育基金贊助下,陸續有小學引入教學,初時的先導計畫只有十多所小學參加,現增至四十多所小學,不過基金贊助期完結後,計畫需要自負盈虧。
曾任英文老師的霍惠萍,深知老師的教學需要和困難,系統設計以方便老師為主,內容以課文為核心框架,配以堂課、家課、遊戲、讀物,以及寫作和聆聽等各種輔助材料,老師可以在此之上,自行增刪。「比如同一班有成績好和較差的學生,老師可以預先設定,成績好的一組做十題練習,稍遜的做七題,系統可按學號分派功課和讀物,然後觀察學生的進度,下一次作調整,即同一份的教材,能夠照顧學習差異,提高教學效果。」
老師又可把默書範圍錄音後上載,學生回家聆聽溫習,不怕忘記讀音。霍惠萍說,有學校向她反映,使用系統後,學生在全港性系統評估的聆聽能力改進不少。
她續稱,系統內容每年更新,並以校本形式為學校提供教師培訓、技術支援及教學顧問的一條龍服務。系統另一功能,就是可代替部分觀課和查簿的工作,大學每年提交一份使用報告予校長,校長可以分析老師和學生的應用情況。
說到電子書的發展,她認為是整個教學法須要改變,「電子教學目的是老師借助資訊科技幫助教學,電腦只是工具,其實不一定是一人一腦,在內容和配套設施組合得更好,電子教學是幫學校打開一扇門,提升效能。」
資料來源:
星島日報 2009年5月15日 (星期五)
相關連結:
http://www.singtao.com/yesterday/edu/0515go01.html
思考題:
1.電子書和傳統課本皆有好處和壞處,試列舉它們並提出你的看法。
城大多媒體及互聯網技術創新應用中心科技顧問及項目總監霍惠萍博士,五年前針對小學英語教學,研發「網上英語學習系統」電子學習資源(Web Based Learning System,簡稱WELS)。系統早獲認同,○七年在法國舉行的「第三屆國際非商業網上教育軟件系統、工具及產品比賽」中榮獲最佳軟件獎,系統今個學年新設中文和常識科,另正籌備通識科的教材,建立網上學習社群。
她表示,○四年起,在優質教育基金贊助下,陸續有小學引入教學,初時的先導計畫只有十多所小學參加,現增至四十多所小學,不過基金贊助期完結後,計畫需要自負盈虧。
曾任英文老師的霍惠萍,深知老師的教學需要和困難,系統設計以方便老師為主,內容以課文為核心框架,配以堂課、家課、遊戲、讀物,以及寫作和聆聽等各種輔助材料,老師可以在此之上,自行增刪。「比如同一班有成績好和較差的學生,老師可以預先設定,成績好的一組做十題練習,稍遜的做七題,系統可按學號分派功課和讀物,然後觀察學生的進度,下一次作調整,即同一份的教材,能夠照顧學習差異,提高教學效果。」
老師又可把默書範圍錄音後上載,學生回家聆聽溫習,不怕忘記讀音。霍惠萍說,有學校向她反映,使用系統後,學生在全港性系統評估的聆聽能力改進不少。
她續稱,系統內容每年更新,並以校本形式為學校提供教師培訓、技術支援及教學顧問的一條龍服務。系統另一功能,就是可代替部分觀課和查簿的工作,大學每年提交一份使用報告予校長,校長可以分析老師和學生的應用情況。
說到電子書的發展,她認為是整個教學法須要改變,「電子教學目的是老師借助資訊科技幫助教學,電腦只是工具,其實不一定是一人一腦,在內容和配套設施組合得更好,電子教學是幫學校打開一扇門,提升效能。」
資料來源:
星島日報 2009年5月15日 (星期五)
相關連結:
http://www.singtao.com/yesterday/edu/0515go01.html
思考題:
1.電子書和傳統課本皆有好處和壞處,試列舉它們並提出你的看法。
Sunday, 10 May 2009
Parents must look past own preferences and consider what is best for children
Adjustments made to the medium-of-instruction policy have confused parents. As a parent of two children studying in a government subsidised secondary school and university, I care a lot about the fine-tuning policy. The decision to let Chinese-medium schools set aside 25 per cent of their lesson time for more English learning activities is praiseworthy as it gives students more exposure to English.
How the schools allot the 25 per cent of lesson time has been left to their discretion. We are worried this might lead to chaos. Some schools might devote all to a single subject and some might opt to intersperse all non-language lessons with extra sessions for English activities. We are at a loss over how to choose schools as we do not have much information about how they will arrange things.
The government said the fine-tuning policy's aim was to create an environment conducive to English-learning. By widening exposure to English beyond language subjects, the government thinks that students will have more opportunities to use English. That's wrong. If you want to enhance English proficiency, you should do it through English lessons instead of non-language subjects such as geography or mathematics.
I am a supporter of mother-tongue teaching. Students, especially those who are weaker, learn best in their mother tongue. If they are forced to learn in English, their understanding will be sacrificed. Mother-tongue teaching also allows for happy learning. Students ask more questions and are more eager to answer questions in Chinese. If they have to speak in English, they might lose the motivation to ask questions.
The government should set aside more resources for local schools to strengthen their English-teaching regime instead of allowing non-language subjects to be taught in English at Chinese-medium schools. Many parents are worried that schools, in order to boost enrolment for survival, will tout the number of English classes they offer as a student recruitment tool and neglect students' real needs.
The fine-tuning policy will also lead to a labelling effect within a school. The labelling effect referred to the stigma attached to most Chinese-medium schools which were not allowed to teach in English after the handover.
After the fine-tuning policy takes effect in September, there might no longer be strict segregation into English- or Chinese-medium streams, the segregation will be merely moved inside a particular school. If a school offers an English class and retains Chinese teaching for the remaining classes in the form, students who get assigned to the remaining classes will feel they are at a disadvantage. Their confidence in learning English will be dampened.
The debate about the medium of instruction has dogged parents and educators alike. Parents tend to have a strong preference for English-medium schools. They think schools teaching in English are the best without considering what is best for their children. They fail to take into account that their children learn best in their mother tongue. Parents have to consider education in this respect. Otherwise the problems can never be solved.
Lee Chung-kuen is a consultant with the Federation of Parent-Teacher Associations of Yuen Long District. Mr Lee was talking to Elaine Yau.
Source:
South China Morning Post 8 May 2009 (Friday)
Link:
http://prd2-libwisesearch.wisers.net.eproxy3.lib.hku.hk/ws5/tool.do?wp_dispatch=confirm-view&doc-ids=news:154k^200905080270165(S:60170448)&menu-id=&on-what=selected&from-list&display-style=all&tooldisplay=true
Questions:
1.What is/are your viewpoint(s) towards the Fine Tuning of Medium of Instruction Policy?
2.Do you prefer English or Mother-Tongue teaching? Why?
3.Do you think the time for implementing such policy appropriate?
How the schools allot the 25 per cent of lesson time has been left to their discretion. We are worried this might lead to chaos. Some schools might devote all to a single subject and some might opt to intersperse all non-language lessons with extra sessions for English activities. We are at a loss over how to choose schools as we do not have much information about how they will arrange things.
The government said the fine-tuning policy's aim was to create an environment conducive to English-learning. By widening exposure to English beyond language subjects, the government thinks that students will have more opportunities to use English. That's wrong. If you want to enhance English proficiency, you should do it through English lessons instead of non-language subjects such as geography or mathematics.
I am a supporter of mother-tongue teaching. Students, especially those who are weaker, learn best in their mother tongue. If they are forced to learn in English, their understanding will be sacrificed. Mother-tongue teaching also allows for happy learning. Students ask more questions and are more eager to answer questions in Chinese. If they have to speak in English, they might lose the motivation to ask questions.
The government should set aside more resources for local schools to strengthen their English-teaching regime instead of allowing non-language subjects to be taught in English at Chinese-medium schools. Many parents are worried that schools, in order to boost enrolment for survival, will tout the number of English classes they offer as a student recruitment tool and neglect students' real needs.
The fine-tuning policy will also lead to a labelling effect within a school. The labelling effect referred to the stigma attached to most Chinese-medium schools which were not allowed to teach in English after the handover.
After the fine-tuning policy takes effect in September, there might no longer be strict segregation into English- or Chinese-medium streams, the segregation will be merely moved inside a particular school. If a school offers an English class and retains Chinese teaching for the remaining classes in the form, students who get assigned to the remaining classes will feel they are at a disadvantage. Their confidence in learning English will be dampened.
The debate about the medium of instruction has dogged parents and educators alike. Parents tend to have a strong preference for English-medium schools. They think schools teaching in English are the best without considering what is best for their children. They fail to take into account that their children learn best in their mother tongue. Parents have to consider education in this respect. Otherwise the problems can never be solved.
Lee Chung-kuen is a consultant with the Federation of Parent-Teacher Associations of Yuen Long District. Mr Lee was talking to Elaine Yau.
Source:
South China Morning Post 8 May 2009 (Friday)
Link:
http://prd2-libwisesearch.wisers.net.eproxy3.lib.hku.hk/ws5/tool.do?wp_dispatch=confirm-view&doc-ids=news:154k^200905080270165(S:60170448)&menu-id=&on-what=selected&from-list&display-style=all&tooldisplay=true
Questions:
1.What is/are your viewpoint(s) towards the Fine Tuning of Medium of Instruction Policy?
2.Do you prefer English or Mother-Tongue teaching? Why?
3.Do you think the time for implementing such policy appropriate?
教院決向多學科進發 拓展社科文學士課程 打破單一學科
為打破「單一學科」的魔咒,香港教育學院決意朝多學科教育大學進軍。近日教院招攬聯合國國際教育專家,以及社會研究等學者,令全校講座教授及教授增至三十多人,不讓港大和中大等師訓院校專美。該校還計劃明年拓展社科、文學等新學士課程,並將成立研究生院。 本報記者呂少群
行政會議成員張炳良去年出任教院校長後,決意帶領這間主力培訓香港中小學教師的院校爭取正名為「香港教育大學」。雖然早前教資會以學科單一而否決其正名方案,到任僅半年的理大醫療及社科院院長汪國成甚至回流理大做副校長,但似未打擊教院正名大學的部署,繼續在海內外招攬人才。
將成立研究生院
教院昨天宣布委任四位講座教授和三名教授,使該校學術領導由去年大約十人,在一年內急增至三十二人。其中,社會研究學者兼澳洲墨爾本迪肯大學科研副院長盧成皆,獲委為協理副校長(研究生與高等課程)及社會研究講座教授。聯合國教科文(UNESCO)國際教育中心總幹事Rupert Maclean 出任國際教育講座教授,現任嶺南大學環境研究部主任Paul Harris 出任環境研究講座教授。香港有數的評鑑學者、教院評估研究及發展中心總監莫慕貞,獲委為評估及評鑑講座教授。
與此同時,浸會大學教育學系前系主任馮治華,獲委為教學科技中心總監;教院文理學院署理院長鄭美紅,獲提拔為科學教育教授;香港作曲家聯會創會主席曾葉發,出任文化及創意藝術學系教授。換言之,經過一年半努力,教院學術領導不再局限於教育,而是涉及社科、語言、環境等多個領域。這一陣容的研究實力,看來不遜色於港大和中大的教育學院。
陸續有教授加盟
張炳良早前在教資會否決教院正名大學的申請後表明,要邁向多學科的教育大學,同時爭取進軍新學科領域,計劃明年開辦新的文學士和社會科學學士課程,同時申辦哲學碩士、哲學博士等研究生課程。新加盟的盧成皆將協助專責研究與發展的副校長鄭燕祥建立教院的研究培訓架構和研究生院。
張炳良透露,未來數月仍有多名教授加盟教院。資料顯示,教院去年八月以來招攬的重量級學者,分別來自英國、澳洲、新加坡、內地及台灣和本地大學。其中,中國文學史學者陳國球出任全港獨一的語文學院院長,前新加坡南洋理工大學國立教育學院協理院長(教育研究)麥翰林,出任研究及發展協理副校長。
教院早前表示,今年將成立四個院校級的研究中心,即多元社會語文教育研究中心、評估研究及發展中心、亞太領導與變革研究中心,以及管治與公民研究中心。
資料來源:
大公報 2009年5月4日 (星期一)
相關連結:
http://prd2-libwisesearch.wisers.net.eproxy3.lib.hku.hk/ws5/tool.do?wp_dispatch=confirm-view&doc-ids=news:2477^200905040020045(S:60170377)&menu-id=&on-what=selected&from-list&display-style=all&tooldisplay=true
思考題:
1.你認為教院"多學科進發"的做法恰當嗎?這種做法對教院將來的發展有什麼影響?
行政會議成員張炳良去年出任教院校長後,決意帶領這間主力培訓香港中小學教師的院校爭取正名為「香港教育大學」。雖然早前教資會以學科單一而否決其正名方案,到任僅半年的理大醫療及社科院院長汪國成甚至回流理大做副校長,但似未打擊教院正名大學的部署,繼續在海內外招攬人才。
將成立研究生院
教院昨天宣布委任四位講座教授和三名教授,使該校學術領導由去年大約十人,在一年內急增至三十二人。其中,社會研究學者兼澳洲墨爾本迪肯大學科研副院長盧成皆,獲委為協理副校長(研究生與高等課程)及社會研究講座教授。聯合國教科文(UNESCO)國際教育中心總幹事Rupert Maclean 出任國際教育講座教授,現任嶺南大學環境研究部主任Paul Harris 出任環境研究講座教授。香港有數的評鑑學者、教院評估研究及發展中心總監莫慕貞,獲委為評估及評鑑講座教授。
與此同時,浸會大學教育學系前系主任馮治華,獲委為教學科技中心總監;教院文理學院署理院長鄭美紅,獲提拔為科學教育教授;香港作曲家聯會創會主席曾葉發,出任文化及創意藝術學系教授。換言之,經過一年半努力,教院學術領導不再局限於教育,而是涉及社科、語言、環境等多個領域。這一陣容的研究實力,看來不遜色於港大和中大的教育學院。
陸續有教授加盟
張炳良早前在教資會否決教院正名大學的申請後表明,要邁向多學科的教育大學,同時爭取進軍新學科領域,計劃明年開辦新的文學士和社會科學學士課程,同時申辦哲學碩士、哲學博士等研究生課程。新加盟的盧成皆將協助專責研究與發展的副校長鄭燕祥建立教院的研究培訓架構和研究生院。
張炳良透露,未來數月仍有多名教授加盟教院。資料顯示,教院去年八月以來招攬的重量級學者,分別來自英國、澳洲、新加坡、內地及台灣和本地大學。其中,中國文學史學者陳國球出任全港獨一的語文學院院長,前新加坡南洋理工大學國立教育學院協理院長(教育研究)麥翰林,出任研究及發展協理副校長。
教院早前表示,今年將成立四個院校級的研究中心,即多元社會語文教育研究中心、評估研究及發展中心、亞太領導與變革研究中心,以及管治與公民研究中心。
資料來源:
大公報 2009年5月4日 (星期一)
相關連結:
http://prd2-libwisesearch.wisers.net.eproxy3.lib.hku.hk/ws5/tool.do?wp_dispatch=confirm-view&doc-ids=news:2477^200905040020045(S:60170377)&menu-id=&on-what=selected&from-list&display-style=all&tooldisplay=true
思考題:
1.你認為教院"多學科進發"的做法恰當嗎?這種做法對教院將來的發展有什麼影響?
Subscribe to:
Posts (Atom)